资讯动态

NEWS

资讯动态

NEWS

米其林西餐邂逅英国皇室品酒师,花舍鲜之味品鉴会落幕

8月18日晚6点,花舍鲜之味高端会员品鉴会在花舍鲜之味门店举行,上演了一场会员、美食达人、媒体朋友与美食美酒的时尚之约。

8月18日晚6点,花舍鲜之味高端会员品鉴会在花舍鲜之味门店举行,上演了一场会员、美食达人、媒体朋友与美食美酒的时尚之约。

 At 6 in the evening of August 18th, the tasting session among high-end members was held in restaurant Cindy's Umami by Han. This was a meeting between the members, the Gourmet Master; the media while enjoying delicious food and wine.

 

123-01.jpg

 此次品鉴会隆重邀请了世界顶级葡萄酒大师Alun Griffiths阿伦•格里菲斯先生。他是全球356位葡萄酒大师唯一在华的一位,曾经为英国皇家伊丽莎白女皇和查尔斯王子选酒。

 Alun Griffith, a world's top master of wine was invited to the tasting session. He is one of the 355 masters of wine in the world. He has been chosen to select wine for the Royal Queen Elizabeth and Prince Charles.

 

U5475P1503DT20131224170438.jpg

 在正式品鉴之前,花舍集团董事长、花舍鲜之味创始人郑金艳女士向现场嘉宾介绍了花舍集团的概况以及未来国际化发展战略。目前花舍集团旗下有花舍咖餐厅、花舍鲜之味、花舍商业地产、水肤源高端皮肤管理中心等多个品牌。

 Before the official tasting, the chairman of the Huashe group, the founder of Cindy's Umani by Han, Miss Zheng Jinyan, introduced the general situation and its future internationalization strategy of the Huashe group to the attendees. At present, Cindy Zheng owns multiple businesses including Huashe, Huiashe Real Estate Development, Huashe education, Huashe Charity foundation and in skin nutrients.

 

2017年11月份,花舍咖餐厅门店将升级5.0版本,旨在将饮食提升为味觉与视觉的艺术享受。高端时尚的门店形象设计、宾至如归的服务、精致独特的味蕾享受,花舍团队将为顾客奉上超出期望值的体验。

未来,花舍集团还将打造米其林连锁品牌,实现品牌质的飞跃。

 In November of 2017, Huashe coffee shop will upgrade to its 5.0 version, which will aim to enhance food to a higher artistic combination of taste and vision. With the High-end fashion store design and exquisite unique taste, the team of Huashe group will make every customer not only feel at home but also enjoy the best dining experience which surpass their own expectations. In the future, Huashe group will also build a Michelin-rated brand chain to make its brand achieve a high qualitative level.

 

1-1FS01JJ4c8.jpg

 

品鉴会一共采用四轮菜品,每轮菜品都由阿伦精选不同的酒,除了“阿伦选”之外,还有与荷兰创意时尚西餐的搭配,这也是此次品鉴会匠心独特之处。菜品由从荷兰回国的米其林星级厨师创意研发,食材选自全球各地,讲究新鲜。

 接下来就由小编介绍在这场盛宴中上演的精彩纷呈的美食美酒。

 In this tasting session, there were four rounds of dishes in total. Each round of dishes was accompanied by a great wine selected by Allen. This is why the tasting is so special. The dishes are researched and developed by a Michelin star chef, who returned to China from Holland. In addition, the ingredients are selected from all over the world, to make sure that they are exquisite and fresh.

 

第一轮:

有机云耳芋丝、深海吞拿鱼塔塔

阿伦选择了来自黑土地酒庄的霞多丽干白葡萄酒来搭配。霞多丽口感清爽,抵消了深海吞拿鱼塔塔中芥末的刺激性口感,也将有机云耳芋丝中的白玉菇,云耳等新鲜食材口感彰显无疑,达到一种味蕾上的平衡和优雅。

 

Round 1:

Black Fungus with Kanjao NoodleTuna Tartare

 SOL NEGRU Chardonnay was Alun's choice in the first round. With Chardonnay's fresh taste, the intense mustard flavor of Tuna Tartare has been balanced out while the flavor of Black Fungus with Kanjao Noodle becomes more outstanding. This combination actually makes the dishes a balanced and enjoyable.

 

有机云耳芋丝 (17).JPG

 

第二轮:

泰国野生六头黑虎虾、香煎澳洲深海带子

伴随着悠扬轻快的音乐,由白歌海娜(Grenache Blanc)和克莱雷(Clairette)混酿而成的干白葡萄酒隆重登场,选自法国雷沃迪酒庄。酒的口感圆润美妙,果香纯净,饱满浓郁,与肉质饱满的菜品不谋而合,和谐搭配。

 

Round 2:

Thailand wild six head of black tiger shrimp, Pan-fried Australian Scallops

The second round is paired with a white wine white Grenache (Grenache Blanc) and Clarey (Clairette). This is the wine which comes from the French Chateau Dileiwo. The wine has a mellow, fruity, and pure taste, making it a best combination with the rich-meat dishes.

泰国黑虎虾冰草沙律 (8).JPG

 

为嘉宾献上的第三轮菜是澳洲安格斯黑牛柳菲力、香熏新西兰咖喱羊卷。两道菜品食材新鲜,精致的酱汁可以中和西班牙里奥哈陈酿葡萄酒中比较强烈的丹宁,口感如沐冰火两重天,瞬间制造舌尖惊喜。轻轻转动酒杯,牛柳及羊肉的鲜美口感被葡萄酒缓缓带出,回味悠长。

 

Round 3:

Australian Angus Black Beef tenderloinSmoked Lamb with Green Curry

The ingredients of these two dishes are really fresh. What would definitely surprise you is the delicate sauce! The pairing with the Glorioso Riojai-Crianza wine is very nice and a present for your tongue. The taste of the beef and mutton is enhanced and prolonged by the wine.

 

香米焦糖奶油布蕾和咖啡奶油布丁,作为最后一轮出场的甜品,外形精致,颜色亮丽,洋溢着甜蜜的味道。与罗里盖思曼酒庄的雷司令白葡萄酒就像亲密恋人般般配,本身半甜的雷司令加上嫩滑的布丁,令人瞬间坠入爱河,产生痴迷梦幻感。

 

也许,这就是美酒和甜品搭配的动人之处。

 Caramel scented cream brulee and Coffee cream pudding are the dessert served in the last round. They look delicate, with bright colors and smells sweetly.  Just like intimate lovers, the half-sweet Riesling white wine and the desserts get along well with each other. When you taste it, you feel like that you are also falling in love.

 

Maybe that's the beauty of the combination between good wine and desserts.

咖啡奶油布丁.JPG

 

四轮菜品每轮两道,菜品丰富不重样,味道鲜美,阿伦对每款菜品的酒搭配让美味锦上添花。

现场阿伦也对品酒文化以及品酒方法、餐配酒等相关话题作了深入浅出的讲解。嘉宾表示不虚此行,既感受了创意西餐与美酒的契合,又享受了高品质美食带来的喜悦。

 

Two dishes per round, and four rounds in total. Alun was surprised by the fresh taste of these eight different dishes.

 

Alun gave a brief explanation of the wine tasting culture, the method of wine tasting, and the related topics such as meal and wine distribution. The guests said they did learned something from this meeting. They not only feel the creative integration of Western-style food and wine, but also enjoy the joy of high-quality delicacy.

1-1FS01K0025S.jpg

 

没来得及参加这场品鉴会的朋友也别灰心,欢迎你们来花舍鲜之味门店品尝米其林星级厨师研发的创意西餐,保证你们不会失望。 If you missed the tasting session, don't feel sad. You are more than welcomed to come to Cindy's Umami by Han and taste the creative western food made by a Michelin Star awarded Chef. You won't be disappointed!